找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2296|回复: 0

数数你上过的口语圈套(一)

[复制链接]
发表于 2013-12-12 01:03:26 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转南昌530论坛

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册会员

×
英语中有很多句子的意思与字面含义相去万里,下面这些常见的理解陷阱,你中招了么?

1. The house is really A-1.

(误译)那间房子的门牌确实是A-1号。
(正译)那间房子确实是一流的。


2.He bought a baker’s dozen of biscuits.

(误译)他买了面包师做的12块饼干。
(正译)他买了13块饼干。


3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise.

(误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。
(正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。


4.He was a cat in the pan.

(误译)他是盘子中的一只猫。
(正译)他是个叛徒。


5.A cat may look at a king.

(误译)一只猫都可以看到国王。
(正译)小人物也该有同等权利。


6.Even a hair of dog didn’t make him feel better.

(误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。
(正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。


7.Is he a Jonah?

(误译)他就是叫约拿吗?
(正译)他是带来厄运的人吗?


8.Jim is fond of a leap in the dark.

(误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。
(正译)吉姆喜欢冒险行事。


9.A little bird told me the news.

(误译)一只小鸟将此消息告诉我。
(正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。


10.Angela is a man of a woman.

(误译)安吉拉是个有妇之夫。
(正译)安吉拉是个像男人的女人。


=============❀=============❀=============❀=============
更多英语学习资讯,欢迎访问我的小舍:↓↓↓ ↓↓↓ ↓↓↓ ↓↓↓




上一篇:数数你上过的口语圈套(二)
下一篇:你的笑点有多高?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

如需要(删违规/投诉/建议/赞助等)请联系

本论坛所有来帖仅代表网友个人观点,不代表青山湖畔|南昌论坛立场。
网警提示:网络刷单是违法 切莫轻信有返利,网上交友套路多 卖惨要钱需当心,电子红包莫轻点 个人信息勿填写,仿冒客服来行骗 官方核实最重要,招工诈骗有套路 预交费用需谨慎,低价充值莫轻信 莫因游戏陷套路,连接WIFI要规范 确认安全再连接,抢购车票有章法 确认订单再付款,白条赊购慎使用 提升额度莫轻信,网购预付有风险 正规渠道很重要 如网民接到96110电话,请立即接听。

手机版|南昌530论坛

GMT+8, 2024-5-6 05:19

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表